You are currently browsing the tag archive for the ‘Födelsedag’ tag.

Vaktmästaren och självaste chefen för målarfirman kom hit senare under kvällen på hemkomstdagen och konstaterade att:

”det fanns en möjlighet att hantverkarna inte fullständigt hade lyckats att lägga tillbaka allt på sin exakt rätta position”.

Mina ögon svepte snabbt över den hoptryckta ön av möbler, papper och köksredskap i mitten av rummet och med en kraftansträngning undvek jag att explodera i ett gapskratt, allt medan Linus förklarade allvaret i att gå in i någons lägenhet och utföra större arbeten utan att informera om det först.

Efter en rad olika ursäkter om hur mycket det hade varit att göra med renoveringen och varför de inte hade ringt kom det fram att de hade velat avsluta arbetet. De trodde inte att det skulle märkas att de hade målat om vår lägenhet om de ställde tillbaka allting precis som det var när de kom.

Dagen efter, på Linus födelsedag, mötte vi vaktmästaren på väg in till stan. Full av ånger bad hon om tillstånd att få lämna någonting innanför vår dörr eftersom vi inte skulle vara hemma förrän till kvällen.

Den här, för att vara japansk, ovanligt goda jordgubbstårtan stod i hallen när vi kom hem.

Otanjobi omedeto Lenus!
Grattis på födelsedagen Lenus!

Jag har förstått att det inte helt klart framgick att våra japanska vänner faktiskt sjöng på svenska när jag i december oväntat fick en extra födelsedag.

För att ge er en djupare förståelse kommer därför en snabblektion i konsten att skriva utländska ord på japanska!

Hiragana, Katakana och Kanji

Japan har tre skrivsätt:

Kanji – kinesiska tecken
Hiragana – fonetiskt skrivsätt som kan användas till japanska ord, ändelser av verb och prepositioner
Katakana – fonetiskt skrivsätt som används framför allt till utländska ord

Katakana och Hiragana skrivs med olika tecken men innehåller samma stavelser.

a i u e o är grundvokalerna.

Framför varje vokal lägger man sedan till s, t, n, h, m, y, r, eller w.
Ex: ma mi mu me mo eller ra ri ru re ro.

En japan tänker alltid i ovan nämnda stavelser och det är nästan omöjligt att säga ett ord som tack eller gott. Har man repeterat ordet 10 gånger och poängterat att det inte slutar på en vokal kommer det ändå sluta med att japanen nöjd över att ha lärt sig riktigt svenskt uttal går därifrån och säger Tacki och Gottooo.

R eller L?

Stavelserna som börjar på r skiftar i uttal från person till person men hamnar någonstans mellan L och ett mjukt R. Vissa använder till och med ett rent L.

Eftersom japanskan inte gör någon egentlig skillnad mellan L och R är det svårt att veta om ett ord som borste på engelska ska uttalas och skrivas brush eller blush. Ofta används ordet redan i japanskan och skrivs med katakana: ブラシ = bu ra shi. Då är det fritt att välja mellan att uttala ra som ra eller mer åt la. Inte undra på att de, och inte minst vi blir förvirrade.

Pray eller Play? Broom eller Bloom? Rust eller Lust?

När orden kommer i ett i övrigt känt sammanhang är det inga problem att förstå. När vi frågar om enstaka ord i en japansk mening är det däremot nästintill omöjligt att veta om det är rätt översättning eller inte eftersom vi aldrig är helt säkra på om vi verkligen har förstått det övergripande temat.

Namn

För att skriva våra namn måste man välja bland de stavelser som finns och anpassa namnet efter dem. För att göra en vokal längre kan man skriva ett bindestreck efter.

Mitt namn blir således: Ma gu da re – na. マグダレーナ = Magudareena. Närmre än så kommer man inte. Mitt efternamn Perers blir Pe re-shi ペレーシ = Pereeschi.

Linus är nästan ännu bättre. Ri -nu su. Som gift med Rinususan får jag ibland heta ”Wife of Hieerumu Rinusu”. Exotiskt.

För att återgå till födelsedagssången i Lingonsylt och oväntad födelsedag var orden de sjöng helt enkelt en japansk tolkning av den svenska texten, omskriven till Katakana.

Ja må hon leva = Ya mo fun riba!

Hurra = Furaa! Furaa! Furaa! Furaa!

Lagom till att vår hemlängtan och saknad efter Jul satt in blev vi hembjudna till ett japanskt par som har bott i Uppsala i tre år.

Vi välkomnades med glögg, mandlar och russin, köttbullar, rårörda lingon och kokt potatis. Även kravmärkt Kalles kaviar, Ögonkakao, flädersaft, en kalender från Gottsunda Icabutik, och allehanda svenskt 50-talsporslin fanns i huset. Jag hade i det lilla grillfacket på gasspisen lyckats baka en kladdkaka som vi avslutade middagen med. Än en gång har kakans förträfflighet bevisats!

Med på middagen var ett par från Kina som bott i Japan i åtta år. Vi hade intressanta samtal om Japan, Sverige, Kina och skillnaderna länderna emellan. Vår värd blev lite fnittrig av vinet och vi lite trötta efter en lång dag. Efter att alla suttit tysta några sekunder förde värdarna en hemlig viskande konversation tvärs över bordet. Jag trodde att han tänkte avsluta kvällen och be oss gå hem. Därför hörde jag:

– ”Well since I know your busstrip is close”, och tänkte att han syftade på vår Tokyoresa imorgon. Jag tittade på Linus som såg ut som ett frågetecken.

-”Well, I have checked on the web site, birthday.se”, säger han och tittar på mig förväntansfullt.

-”so I know your Birthday is close.” Triumferande blick.

Jag som fyller år i juli fattar ingenting. De ser väldigt hemlighetsfulla ut och jag börjar känna mig lite illa till mods.

-”Well, I checked in your city and since you have a very unusual name I was sure it was you!”

Vad jag vet finns det kanske bara en Magdalena Perers till i Sverige, och hon bor inte i Malmö. Linus och jag tittar på varandra och förstår ungefär samtidigt att de tror att jag heter samma sak som Linus i efternamn. Och denna Magdalena bor faktiskt i Malmö.  Det går upp för oss att de har förberett något, samtidigt som det går upp för dem att jag inte alls har födelsedag snart. De ser näst intill förtvivlade ut och bokstavligen sjunker ihop i ryggen. Jag skyndar mig att säga att det går jättebra för mig att ha födelsedag idag också.

– ”Jag går ut genom dörren och när jag kommer in igen är jag den andra Magdalena! Ok?”

Det verkar som om de går med på leken men ser inte helt övertygade ut.

Jag går ut i hallen, står där i några sekunder och känner den minst 15 gradiga temperaturskillnaden från det uppvärmda vardagsrummet. Ljuset släcks ner i rummet. Försiktigt öppnar jag dörren och går in som Födelsedagsbarnet.

På andra sidan bordet har de satt sig tätt ihop; det kinesiska paret, våra värdar och deras två barn som tidigare under kvällen uppehållit sig i sin egen värld vid soffbordet.

-”Well, since it is your birthday today we would like to…eh…fura, tre, tva, ett”:

Yamo funriba, ya mo funriba,

yamo funriba uti fundorade oru

yabisuka funriba yabisuka funriba

yabisuka funriba uti fundorareoru!

Fura! Fura! Fura! Fura!

Värmen sprider sig i hela kroppen och eftersom elementet dessutom är placerat precis bakom min rygg börjar jag svettas ordentligt. Jag blir rörd till tårar och hjärtat är så varmt att jag skulle kunna cykla hem i bara t-shirt genom blåst och snö hela vägen till Kitajima utan att frysa.

.

.

.

Köttbullar, lingon och potatis.

.

Barnen i sin egen värld under det varma soffbordet.

.

Ja må hon leva på Katakana =  Yamohunriba. Fat renskrapade från osedvanligt god kladdkaka och koppar med inget annat än svenskt kaffe.

CONTACT ME:

info@magdalenaperers.se https://www.instagram.com/magdalenaperers/

Welcome

This is the blog and portfolio of Magdalena Perers, Swedish Architect, Textile designer & Visual artist living in Malmö, Sweden. In this blog I share pictures and texts about Art, Acoustics, Textile. .................................. Copyright Magdalena Perers

Exhibitions

Galleri Lohme - Local Art 2/12 -4/12 2016 Landskrona Konsthall - Vår Textila Konstsalong 13/6 - 9/8 2015 Art Attack Kalmar Lasarett 5/10-26/10 2014 CAPELLAGÅRDEN - Ölands Konstnatt/Skördefesten 26/9-28/9 2014 Galleri Garvaregården - Långasjö 2/8-31/8 2014 Ellen Key - Bryta mönster/Skönhet för alla 23/8-20/9 2014 Hemslöjden i Östergötland

Kategorier

Gör sällskap med 20 andra följare

Follow Magdalena Perers on WordPress.com
%d bloggare gillar detta: